字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读211 (第2/2页)
好的预感。 祸不单行,恰巧在此时,他的手机收到了一条短信,来自目前为止他极其不想联系的人物之最—— “婚礼定在几月几号?哪个教堂? ——来自 妈妈” “……”迟早要完。 作者有话要说: 注释—— 面包屑的典故:在童话里,主角是寻着掉落的面包屑才能回到家的。 卷卷:自己求的婚,跪着也要接下去—— 【听说你们已经看不懂剧情走向了?这就对了,不到最后一章你永远猜不到作者的脑洞有多大(微笑】 第108章 演绎 16 毫不意外的是,塞拉和莫里亚蒂的这次亲密会晤被麦克罗夫特所得知, 而且这件事也得到了他空前的重视, 以至于这位重度懒癌症晚期患者第一次没有派遣他的助手和她进行交流, 而且亲自拨通了她的电话—— “你见到了她, ”麦克罗夫特开门见山, 声音优雅磁缓,却十分笃定。 塞拉拿着手机,站在221B号公寓的窗口, 对为她端上一杯热红茶的哈德森太太感激地笑了笑, 然后看着楼下被围得水泄不通的大门, 轻声开口。 “你在害怕什么, 福尔摩斯先生?” “毕竟, 她是你的亲妹妹。” 那边顿了几秒。 “她和你的投资人不一样,琼斯小姐, ”对方说,“也许你认为你可以和莫里亚蒂谈判甚至合作, 可一旦她的注意力转移到你的身上……无与伦比的演技也救不了你, 女士。” 塞拉轻轻笑了笑。 “什么时候您也会来关心毫不相关的人了,福尔摩斯先生?” 麦克罗夫特, “在我那愚蠢而幼稚的弟弟被迫让自己多出一个未婚妻之后。” 塞拉, “我相信您能够让那些人明白什么该说什么不该说。可既然您让这些消息流出来了, 那么我是否可以理解为——您并非是故意的,而是……有人阻止了您?” “比如……一场冷冽的东风。” 对方这次沉默了更长的时间。 “你认为这是一场好玩的游戏?”麦克罗夫特声音低沉,“你是个聪明人, 琼斯小姐,而这是个多数人都不具备的天赋,我欣赏这一点。但我恐怕你并不够了解这件事情的严重性——如果你更聪明一些,你就会知道我说的是都是事实:夏洛克是我们家最蠢的一个。而她……” “她是最聪明的那个——从一开始,就是如此。” 塞拉思考了两秒。 “那么莫里亚蒂呢?”她微笑,“我慷慨的投资者,这场游戏的编剧,他又是什么角色?——韩赛尔和葛雷特的面包屑?” “鉴于您对我们一定程度上的坦诚,我会告诉你这个答案,”麦克罗夫特放低了声音,“对她而言,他也只不过是一个圣诞礼物——而对我们而言,他有另外一个更响亮的称号:犯罪界的拿破仑。” “——是的琼斯小姐。即便是‘拿破仑’,也只是她的战利品之一。而你认为你有什么资本可以与她打交道呢?” 塞拉微微一笑。 “因为……我是夏洛克福尔摩斯的‘未婚妻’。”她说。 麦克罗夫特,“……” 瞧那家伙惹出来的这些麻烦。他究竟什么时候才能让人省省心?! “您瞧,从一开始,我就在思考一
上一页
目录
下一章